Adapting Arthur: The Transformations and Adaptations of Wirnt von Grafenberg’s Wigalois Public Deposited

Last Modified
  • May 20, 2021
  • Oehme, Annegret
    • Affiliation: College of Arts and Sciences, Department of Germanic and Slavic Languages and Literatures
  • The stories of King Arthur and his noble knights have fascinated audiences for many centuries and continue to being retold and fashioned to attract modern audiences. Amongst these stories is the tale of Wigalois, the son of the reputable Gawain. This dissertation traces the story of Wigalois across different languages, cultures, and media in order to show how this is a shared German-Yiddish narrative. Furthermore, this dissertations challenges traditional understanding of adaptation within a diachronic and teleological framework by uncovering dialogical and dynamic processes inherent in this narrative tradition. Using the theoretical framework of a combined Adaptation Studies and Medieval Literature Studies’ notions of unstable texts my argumentation focuses on eight specific examples: Wirnt von Grafenberg’s Wigalois (1st half 13th ct.), Italian murals from the fourteenth century, Wigoleis von dem Rade (1483/93), Viduvilt (Yiddish, 16th ct.), Johann Christoph Wagenseil’s Belehrung der Jüdisch-Teutschen Red- und Schreibart (Yiddish and German, 1715), Gabein (Yiddish, 1789), the illustrations by Ludwig Richter (before 1851), and Die phantastischen Abenteuer der Glücksritters Wigalois (Comic, German, 2011).
Date of publication
Resource type
Rights statement
  • In Copyright
  • Brachmann, Christoph
  • von Bernuth, Ruth
  • Lieber, Laura
  • Hess, Jonathan
  • Starkey, Kathryn
  • Doctor of Philosophy
Degree granting institution
  • University of North Carolina at Chapel Hill Graduate School
Graduation year
  • 2016

This work has no parents.